Een goede technische vertaling helpt u vooruit!

Zodra u technische apparatuur of bouwwerken over de grens verkoopt of uitvoert, heeft uw bedrijf waarschijnlijk wel een technische vertaling nodig.
Alle documenten zoals een offerte, orderbevestiging en de uiteindelijke werktekening zijn belangrijke onderdelen in uw werkproces. Maar ook een werkomschrijving en een handleiding van de apparatuur wil uw relatie graag in zijn of haar eigen taal lezen. In de meeste landen bent u verplicht dit in de taal van het land mee te leveren met uw product.

U kunt het uw relatie gemakkelijk(er) maken en u voorkomt misverstanden bij de levering of de uitvoering. Hiervoor is een goede technische vertaling nodig. Dit soort vertalingen verzorgen wij in veel verschillende talen, in de meer bekende talen zoals Engels, Duits of Frans, maar daarnaast ook talen als Zweeds, Deens of maar natuurlijk ook het Italiaans.

De juiste termen van begin tot einde.

technisch vertalen tekeningen

Vertaalbureau JTS verzorgt voor veel technische bedrijven de vertalingen van de allerlei documenten. Hierbij kunt u denken aan documenten die voorkomen bij de levering van hun product zoals een handleiding, certificaten (bijv. CE-certificaat) en gebruiksvoorschriften. Wij worden vaak al in het begin van een proces hierbij betrokken, niet alleen bij de offerte maar ook vaak zelfs al bij de aanvraag.

 

Op die manier worden direct vanaf het moment van aanbieden de juiste termen gebruikt. U voorkomt daarmee misverstanden in uw aanbieding zelf en ook ontstaan er geen verschillen tussen de aanbieding en bijvoorbeeld de uiteindelijke opdrachtbevestiging en handleidingen. Dat dit onnodige kosten kan voorkomen spreekt uiteraard voor zich. Daarnaast komt dit ook heel professioneel over bij uw relaties.

 

Dat hiervoor kennis en ervaring nodig is bij de vertaler mag volstrekt duidelijk zijn. De vertalers van JTS zijn 'native speakers' (de doeltaal van de vertaling is hun moedertaal). Bovendien beschikken zij over de juiste technische kennis en worden zij ook geregeld bijgeschoold.

 

Contact opnemen.   Direct een offerte aanvragen?

 

Technische vertaling

Technische vertalingen vragen specialisatie en technisch inzicht van de vertaler. Alleen zo kan een handleiding, werktekening, procesbeschrijving of offerte op de juiste manier worden vertaald.

Om dit te realiseren werken wij met “native speakers” die tegelijk ook specialist zijn op hun vakgebied. Daarnaast worden bij technische vertalingen hoge eisen gesteld aan de gebruikte termen. Deze moet consequent gebruikt worden en daarom maken vertalers van JTS gebruik van een speciale vertaaldatabase. In deze database worden alle gebruikte termen opgeslagen zodat ze in toekomstige teksten ook gebruikt kunnen worden.

Maar niet alleen het gebruik van de juiste termen is belangrijk. Evenzeer wordt de kwaliteit bepaald door inzicht in de gebruikte techniek en het omzetten naar een begrijpelijke tekst.

De vertaling moet zo duidelijk mogelijk zijn en geen vragen oproepen. Als wij zelf tegen vragen aanlopen worden die eerst naar u teruggekoppeld. Door deze samenwerking tussen u als opdrachtgever en wij als vertaalbureau een eindresultaat met een heldere tekst die kant-en-klaar is voor gebruik.

Zo heeft u er geen omkijken naar.

Vertaling in elke technische branche

Zoals hiervoor al aangegeven werken wij met specialistische vertalers die thuis zijn in hun eigen branche. 

Vertaalbureau JTS beschikt over vertalers in verschillende technische branches, zoals:

  • Weg- en waterbouw;
  • Telecommunicatie;
  • Elektrische installaties;
  • Transport;
  • Medische apparatuur;
  • Crematoria;
  • Etc.

Hierbij verzorgen wij niet alleen de handleiding en kant en klare teksten, maar wij kunnen als het nodig is ook afbeeldingen, werktekeningen en schema’s vertalen.

Deel dit met bekenden op: